Conceptos y Métodos Fundamentales en Traducción
IntroducciónDesde mediados de los años 60 y hasta la década de los 80, diferentes orientaciones teóricas (escuelas alemana, británica y francesa) redefinen …
IntroducciónDesde mediados de los años 60 y hasta la década de los 80, diferentes orientaciones teóricas (escuelas alemana, británica y francesa) redefinen …
Análisis Textual en Teoría y Práctica de la Traducción7.1. Análisis Textual y TraducciónLa lingüística textual influye sobre la traductologíaEl desarrollo de la …
El Foro del Español aborda asuntos lingüísticos no didácticos, desde la traducción hasta la terminología, especialmente en lenguajes especializados. Se tratan cuestiones …
Traducción y Creatividad. Traducción como actividad retórica.8.1. Creatividad IntercódigoLa retórica podría explicar no solo los procesos creativos en el interior de una …
TerrerosSeñala la crítica la novedad del uso, por parte de Terreros, de métodos de obtención del léxico mediante determinadas técnicas de obtención …
**Tema 4: Bases Psicolingüísticas de la Práctica Traductora**La investigación en traductología se centra en los procesos cognitivos asociados a la actividad traductora. …
¿Qué son los Textos Económicos?Los textos económicos son documentos que provienen de la actividad económica y financiera de los agentes económicos, tanto …
Estrategias de comparación: derivación/traducciónderivación. La elaboración de categorías culturales universales o generales a través de un proceso deductivo: explicando las categorías del …